by Vera Glagoleva Based on stage play «A Month in the Country» by I. Turgenev

пресса о фильме

"Известия". Анна Позина, Олег Кармунин."Вера Глаголева: «Тургенев дает актеру огромные возможности»

Режиссер фильма «Две женщины» — о том, почему красивые истории нужно рассказывать красивым языком

В числе 12 игровых картин Министерство культуры поддержало рублем фильм «Две женщины» по пьесе Ивана Тургенева «Месяц в деревне». Режиссер Вера Глаголева, воспользовавшись паузой между завершившимися съемками и грядущим постпродакшн, рассказала корреспонденту «Известий» о своей новой работе. 

— Почему вы выбрали «Месяц в деревне»?

— Это желание показать зрителю, что кроме вездесущего экшна на экране истории можно рассказывать красиво, красивым языком. Тургеневский язык бесконечно красив. Как написана пьеса! Какие чувства переживают герои! Самое интересное для любого актера и режиссера — разбор того, что нужно сыграть, репетиции, а Тургенев дает огромные возможности: погружаясь в его произведение, можно открывать новые горизонты. Вот поэтому Тургенев, поэтому «Месяц в деревне», наверное, здесь и воспоминания о чудесном спектакле Эфроса 1977 года (постановка Московского драматического театра на Малой Бронной. — «Известия»). Спектакль был событием театральной жизни. Еще и потому, что в России не было экранизации этого произведения. Было много театральных постановок. Как ни странно, больше в Европе, потому что сам Иван Тургенев — человек Европы. Во Франции, Англии, Германии его ставят и играют постоянно. А роль Натальи Петровны для каждой актрисы событие в биографии.

— Иностранные актеры задействованы в картине по причине космополитизма писателя?

— Да, немца-гувернера играет немец (Бернд Мосс. — «Известия»), в XIX веке вообще было принято нанимать в гувернеры европейцев. Компаньонку хозяйки — француженка. Актриса Сильви Тестю красиво читает Вольтера на красивом французском языке. Все логично. Ракитина играет английский актер Рэйф Файнс, потому что по своему внутреннему миру, благородству, отношению к жизни он абсолютно человек из XIX века, и этот выбор неслучайный. Мне казалось, что Ракитин именно такой. 

— В роли Анны Семеновны снялась Лариса Малеванная, которая, казалось бы,  завершила кинокарьеру.

— Как она чудесно подошла для нашего фильма! Самое главное, что я больше никого не пробовала, никого больше не приглашала. Сразу знала, что если Малеванная согласится, то будет играть именно она. У нее просто удивительное лицо. Она очень интеллигентный и глубокий человек. Очень украсила нашу картину. Я не думаю, что она завершит свою карьеру, потому что Лариса Ивановна — режиссер, это позволяет всегда быть в профессии. 

— Сегодня модно внедряться в текст автора. Как вы поступили с  первоисточником?

— Мы работали над текстом. Станиславский в 1909 году, ставя эту пьесу, безжалостно ее сокращал и считал, что имеет на это право. Мы же убрали из произведения театральность. В пьесе много внутренних монологов, которые говорятся со сцены, чтобы донести переживания героя до зрителя. Но для кино это не нужно.

— В наших «литературных» сериалах, например, «Анне Карениной» Сергея Соловьева, можно заметить бутафорские вазы, другие условности. Вы же снимали на пленку, на натуре. Вам было обязательно точно передать дух времени?

— Не буду говорить о Соловьеве, это неэтично. Есть удачные, качественные  сериалы, например, «Достоевский» Владимира Хотиненко. Но в массе своей все довольно картонно. Мы всячески старались передать эпоху и выбрали для съемок усадьбу Глинки. Там очень красиво. Навстречу пошло и руководство музея, и департамент культуры Смоленской области. Нам очень помогали. Хотя я уже читала на каком-то сайте, что люди возмущаются — утверждают, будто мы прорыли какую-то траншею и из-за этого якобы закрыли музей. Хочу ответить, что траншею рыли, чтобы положить новую трубу — прорвало старую. Что музей будет закрыт на два месяца, тоже было известно заранее. В результате мы сняли картину, в которой Музей композитора М.И. Глинки увидят даже те, кто не сможет туда приехать. Возмущения напрасны.

— Как вы относитесь к последним экранизациям русской классики на большом экране? Возьмем для примера «Анну Каренину» Джо Райта с Кирой Найтли в главной роли.

— Если бы мы посмотрели этот фильм, и он бы не назывался «Анна Каренина» и не имел отношения к великому роману, я бы сказала, что это прекрасное, интересное кино с большим количеством режиссерских ходов. Хорошее кино-развлечение, кино-удивление. Все красиво, поверхностно. За героиню не переживаешь совсем, никого не жалко. 

— Не нужно пытаться «осовременить» классическую литературу?

— Нет, почему, можно, если сделано талантливо, например, «Ромео + Джульетта» База Лурмана с Ди Каприо в главной роли. Грандиозно и потрясающе, потому что современная история о молодых и для молодых. Еще пример — «Кориолан» Рэйфа Файнса. Тоже Шекспир, но в современном звучании. Попаданий — когда мы берем классику и переносим ее в сегодняшний день — довольно мало, потому что разница чувств, которые испытывали герои тогда и сейчас, — очевидная, все-таки в современном мире все скатилось больше к «Дому-2». К наблюдениям за одноклеточными под банкой. Великая литература на протяжении нескольких страниц описывает прикосновение руки или взгляд. Сейчас мало, кто умеет это делать.

— Вы полностью погружены в свой фильм или уже есть планы на будущее?

— Даже не думаю ни о чем. Сейчас главное — завершить. Смонтировать, озвучить. Предстоит довольно сложный постпродакшн. Что касается дальнейших планов, хотелось бы с снова обратиться к классике. Чехов бесконечен. Посмотрим.

— Обращений к классике не хватает в нашей киноиндустрии?

— Не хватает, потому что мало кого это интересует. Когда мы обращались на телевидение с нашим проектом, нам отказали. Сказали, что классика не нужна. Это неприлично, понимаете? Будем надеяться, что с выходом картины «Две женщины» что-то изменится. Министерство культуры и Фонд кино пошли навстречу, выделили нам деньги, поверили, что классика имеет место быть в сегодняшнем кинематографе.

Справка «Известий»

Первая экранизация Тургенева («Дворянское гнездо») была сделана в Российской империи в 1914 году. Владимир Гардин, работавший режиссером и сценаристом в рамках «Русской Золотой Серии», создал целый ряд фильмов по произведениям русских классиков. Большинство из них, в том числе и «тургеневские», не сохранилось.

Знаковым фильмом, косвенно относящимся к Тургеневу, считается «Бежин луг» Сергея Эйзенштейна (1935). Место действия, описанное в одноименном рассказе писателя, осталось прежним, однако герои и конфликт спустя полвека поменялись. Теперь вблизи Бежина луга Павлик Морозов убивал собственного отца. Съемки фильма были приостановлены «по причине формализма и усложненности языка картины».

Отечественные экранизации произведений Тургенева начали снимать в основном после оттепели. Среди них — телевизионные фильмы «Первая любовь» Василия Ордынского (1968), «Месяц в деревне» Екатерины Еланской (1968), а также кинолента «Дворянское гнездо» Андрея Кончаловского (1969), снятая к 150-летнему юбилею писателя и поразившая зарубежных критиков игрой света и цвета.

Поставленный в 1977 году в Театре на Малой Бронной легендарный спектакль Анатолия Эфроса «Месяц в деревне» был перенесен на телеэкраны в 1983-м. Неспешная история о невозможности счастья, украшенная тончайшей игрой Ольги Яковлевой, была снята несколькими камерами под руководством оператора Бориса Лазарева.

Экранизация повести Тургенева «Ася» Иосифа Хейфица с музыкой Олега Каравайчука в 1977 году принесла исполнительнице главной роли Елене Кореневой приз МКФ в Таормине.

В постсоветское время громко прозвучал дебют в полном метре Юрия Грымова. Фильм «Му-му» (1998) собрал множество призов на международных фестивалях и запомнился неожиданными планами в стилистике телерекламы, беглым монтажом, а также «любовной сценой» Герасима и Муму.

Последняя к настоящему моменту отечественная экранизация Тургенева — четырехсерийный фильм «Отцы и дети» Авдотьи Смирновой (2008). Оказалось, что нигилизм Базарова, о котором так часто говорят на школьных занятиях, не имеет никакого значения в сравнении с настоящим испытанием — любовью.

Оригинал здесь.